LIS 644: Digital Collection Project - Final Report

Digital Collections Project – Final Report

Irene W. Coyne’s Photography Archive
Find the IWC Photography Archive on Omeka!

Over a two week span, I pulled photographs, documents, and other artifacts from several plastic bins and organized them by family. While most of the images were well organized (Wackowskis in this bin; Coynes in that bin), there were at least two bins in which the families were mixed. After finding and pulling the materials, I digitized them with a camera mounted onto a tripod. I then rotated the images, deleted the duplicates, and cropped out the background.

Once I had edited the digitized items down to the items I wanted to use for this project, I went back through them and added metadata to the title, caption, and date field in Adobe Lightroom. This would allow the information to travel with the images, and limit the amount of re-entering metadata across various platforms. I got my names, dates, and locations from the images themselves (several family members wrote this information on the back of the photographs), as well as by talking with family members, including my mother and my grandmother, about the people in the photographs and the items in general.

Once the metadata had been added, I started uploading the images to ContentDM, where I learned that ContentDM doesn’t accept metadata from an outside source (such as Adobe Lightroom), and I had to re-added the metadata, this time in Dublin Core fields, as opposed to the International Press Telecommunications Council standards of Adobe. Upon learning that, I pulled the metadata out, one image at a time, and started adding it into the correct Dublin Core fields.

I copied the exported metadata into a Google Doc, which I could access from any computer. This also helped with my spelling, as I am a notoriously bad speller, and Adobe Lightroom doesn’t have a built-in spell-check program.

I was given some more best practices for metadata while uploading and re-adding my metadata, which allowed me to go back through and edit that metadata. I decided to keep my titles very short, and add lots of description to the description field. This keeps the titles from becoming unwieldy. Unfortunately, this means that there are several photographs with the same title. I also learned how to add a language to the language field in ContentDM, though I think that the language field abbreviations could lead to more confusion, not less.

While uploading the images, I had my family look at them. I had told my family that I was doing the project, and they wanted a copy of the images. I copied them onto a flash drive, and my uncle showed them on his big TV over Thanksgiving break. Grandma was thrilled, and she was able to give me more information, about who several people were. I took notes and went back and changed metadata. I even added some of her comments to the metadata, as her comments helped explain who the person in the picture was. Although, “Oh my god! That’s Eddie! Sophie’s husband!” didn’t give me much to go on.


Figure 1: The Saorstát Éireann (Irish Free State) passport of Martin J. Coyne, Sr., issued in 1925.

Figure 1: The Saorstát Éireann (Irish Free State) passport of Martin J. Coyne, Sr., issued in 1925.
Family lore suggests that this was not his first visit to the United States.
This passport appears to have only been used the once.
(passport has yet to be added to the Omeka collection)

Title
: Saorstat Eireann Passport, 1925
            I chose this title for all images of the passport because it is descriptive of what the item is. I put a lot more information in the “Description” field, including transcriptions and translations.

Subject: passports
            I chose this subject heading as the item is a passport. Other possible choices include “history,” “Irish Free State,” and “travel.”

Date: 1925 September 11; 1925 October 07
            I chose these two dates as the passport was issued on 11 September 1925 and the U.S. visa was issued on 07 October 1925. I decided against including his birthday, as that is not important to the artifact at this point in the story.

Coverage: Saorstát Éireann; Irish Free State; Ireland
            I chose to use the “historical” Saorstát Éireann and Irish Free State as well as the preferred Ireland as the passport was issued by the Saorstat Éireann (Irish Free State), not by either the Republic of Ireland or the United Kingdom.

Language: ga; en; fr. (Irish Gaelic [Gaeilge]; English; French)
            I included these three languages as the passport was issued in these three languages. While this is a controlled vocabulary, I think that the abbreviations make it less helpful to the human end users, but more helpful to the machines. In much the same way that “text,” “volume,” and “unmediated” in RDA can confuse users.

Transcription: as the passport was issued in three languages, and in not even 8pt font, I decided to transcribe each page, so it would be keyword searchable in the description field. I transcribed the Irish Gaelic and the English, but decided against transcribing the French. I transcribed first the Irish Gaelic and put the English in parenthesis.

Type: text
            I chose this term as this item contains text.

Format: unmediated
            I chose this term as you don’t need anything extra to view this passport. I used RDA terms as the DCMI terms did not appear to have non-digital type/format vocabulary.

Source: Irene W. Coyne Photography Archive
            This is what I am calling the collection of photographs in the basement.

Rights: Copyrighted. Contact Megan Bennett.
            This was suggested by Dr. Oguz.

Figure 2: Talbot Avenue; Easter, 1956. photograph of the Miara-Wackowski Family.
Figure 2: Talbot Avenue; Easter, 1956
This picture is a picture of the Miara-Wackowski Family at Easter, 1956. They are standing on Talbot Avenue, near where Nellie Wackowski lived. From left to right, back: Irene Wackowski, Sophie Miara (wife of Mike Miara, Nellie Wackowski’s youngest brother), Nellie Wackowski, Blanche Miara (wife to Stanley Miara, Nellie Wackowski’s eldest brother), Ronnie Miara (son of Blanche and Stanley Miara), and Stanley Miara (eldest brother of Nellie Wackowski). From left to right, front: Mercedes Wackowski (sister of Irene Wackowski), Donna Miara (daughter of Blanche and Stanley Miara), and Connie Wackowski (sister of Irene Wackowski). It is believed that Mike Miara (youngest brother of Nellie Wackowski) took the photograph.

I received this information by emailing a copy of the image to my grandmother (Irene Wackowski), who promptly identified everyone in the picture, as well as where and when it was taken.

Title: Easter Sunday
            I chose this title, as it is descriptive. I decided against adding any more information into the title field, as that information is found in the “Description” and “Date” fields.

Subject: Easter
            The picture is of the family gathering together to celebrate Easter.

Date: 1956 April 01 (I used the timeanddate website, tabled for 1950-1999).
            This photograph was taken on Easter Sunday, 1956.

Location: Braddock, Pennsylvania
            I chose this location as this is where Nellie Wackowski and the Miaras lived. This was entered into the “Coverage” field, for geographical coverage. I added “Pennsylvania” to the preferred “Braddock” to differentiate which Braddock.

Type: Still image
            This is a still image, as opposed to a moving picture.

Format: photograph
            I chose this, as a photograph is the type of still image. I used RDA terms as the DCMI terms did not appear to have non-digital type/format vocabulary.

Source: Irene W. Coyne Photography Archive
            This is what I am calling the collection of photographs in the basement.

Rights: Copyrighted. Contact Megan Bennett.
            This was suggested by Dr. Oguz.



No comments:

Post a Comment